I wrote this model as a teaching device during the time I was working in Bangkok, Thailand, as a legal editor and language consultant, with one of the Big Four Legal and Tax companies, KPMG (during my afternoon job) after teaching at the university.
When I had no legal documents to edit and no individual advising to do (which was quite frequently) I would sit at my desk, (like some old character out of a Charles Dickens’ novel) and prepare language materials to be used for helping professionals who had learned English as a second language—for even up to fifteen years in school—but who were still unable to follow a movie in English, understand the World News on TV, or converse in a colloquial style, because they’d never had a chance to hear and learn common, everyday expressions such as, “It’s a done deal!” or “Drop whatever you’re doing.”
Because misunderstandings of such idioms and expressions frequently caused miscommunication between our management teams and foreign clients, I was asked to try to assist. I am happy to be able to share the materials that follow, such as they are, in the hope that they may be of some use and benefit to others.
The books and articles are for free distribution only and may not be reprinted or redistrubted for profit. Individual books and articles may contain their own copyright statements which must be adhered to. If you feel that any book or article posted on this website should not be based on copyright, please contact us at firstname.lastname@example.org